2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

カテゴリー

無料ブログはココログ

합격 도우미(合格トウミ)

夏風邪ひいた

子供の風邪うつって、ちょい不調な日々でした

_| ̄|○

自分の体調悪いと、育児がとても大変な気がします・・・
いつもは
”子供のいる専業主婦って大変そうだな”
と、
”子供のいる仕事持ち主婦”
の私は思うわけですが
(一日中、子供の世話をするのって本当に大変なことですよ!)
やっぱり自分の体調悪いと、
仕事ももちろんしんどい、子供は放っておけない・・・

昨日のNHK「プロフェッショナル 仕事の流儀」で
産後のケアもしてくれる、素敵な助産師さんが紹介されてましたが
あの方の言うように
”上手に手を抜いて” 
育児していくことって大切だなーと思います

そう・・・子供って結構、、ほんとに 勝手に育っていくもんなんですよね
それを信じなきゃ^^;

Love

最近、相変わらずトウミの慣用句 覚えることに必死です
なんですぐ忘れちゃうんでしょ・・・
確か、366個くらいあるので 一日に1個覚えたらちょうど1年かかるわけですよね
でも間に合わないので無理やり・・・
今やっと半分くらい覚えました
試験の出題頻度、慣用句は結構高いと思います
一通り、目を通すくらいじゃぁ 私、覚えられないので
今からやって、、試験前にまたやり直さなきゃ
頭に入らなさそうです・・・

とりあえずやらないよりはマシかなって思うものから
やっつけるようにしてます・・・

これも誤植?

トウミのことわざを復習したりしてます
その中で見つけました^^

p.277 ■ことわざ(準2級)■の中の

물 위에 기름】(水と油)って・・・

물 위 기름

と他の本や辞書には載っています
ま、かなりびみょ~な差なのでどうでもいいのですが・・^^;
辞書には

물과 기름

とも載ってますねぇ
これ、そのまんまやんって感じですね・・・
独学だとこのよーな違いを正しく教えてくれる人がいないので
困ってしまいます

ちょっと挫折気味な「慣用句」もぼちぼち頑張ってます
”いつ使うねん!”的な表現も結構ありますね(汗)

★【죽지 못해 살다】(いやおうなしに生きる)

★【몸을 꼬다】(恥じらいながら異性を誘惑する)

★【잘 보아 달라】(窮状を考慮して善処を願う)

★【술독에 빠지다】(酒をかっ食らう)

( ´,_ゝ`)プッ
変な表現ばかり頭に入ってくるです・・・

ん?

Waka_1

今日で3ヶ月になりました^^
ニコニコよく笑って・・・癒されますぅ・・
元気いっぱい。。布団蹴りまくりやんちゃ姫です!!

写りが・・暗い?
ポチッと大きくして見てね
(でも暗いね^^;)

ところでっ、

「合格도우미」の265ページ
■4字熟語■のなかに ”삼사숙고”ってありますが、正しくは

사숙고

じゃないですか?
(ちなみに意味は、「深く考えること」(深思熟考))

たまたま「頻出問題集」の中で出てきて間違いに気づきました・・・
도우미丸暗記に若干不安を覚えます(゚Д゚)
(たまに変なとこあるよね??)
でも頼りにしてます!
準2合格まで よろしくたのみまっせ~

엄마がんばる!

ベイビー、もうすぐ2ヶ月になります^^
最近は、夜5,6時間寝てくれるようになったし
大泣きしてる時も私の顔を見ると・・・ニコニコ^^
「ほ~」とか言って・・・わかるみたいです

今しかないちっちゃくて非力な、かよわくて愛しい時期が
あっという間に終わっちゃうのがもったいないような感じ・・・
赤ちゃんのにおい(おっぱいとかヨダレとか混ざったアレです)って
たまんなく幸せな気分になりますよ^^

私、すごい事 発見しちゃいました!!!
赤ちゃんって、アゴを触ると「ニコニコ笑う」んですよ!!!
足の裏やわきの下をくすぐっても何ともないのに、
アゴをぐりぐりすると・・・

( ´∀`)。。。いやん♪

これってウチの子だけの現象ですか?

ところで、ハン検いよいよ1ヶ月を切りましたね
私は11月に受ける予定ですが、
いつもギリギリで勉強始めるので 今回は
6月に受けるよーなつもりで「도우미」をまとめはじめました

도우미を見ればもうすでにまとめてあるのですが^^;
更に、

①4字熟語
②ことわざ
③発音変化のある語彙
④外来語
 
に分類し、今は⑤漢字語 をまとめ中であります
ルーズリーフに結構びっしり・・・20枚は書いたかなぁ。。。
意外と外来語とか多いんですよねー

外来語の中で印象的なのは、やはり韓国と北朝鮮の表現が若干違うとこです
日本でも韓国でも、英語をそのまま使用するような言葉を
北朝鮮では「漢字語」とかで使用することが多いみたいですね
確かに日本でも
「キス」を「口づけ」と言うこともあるけど・・・ちょっと古臭い感じ?

にしても、北朝鮮は^^;
たとえば、「パフェ」のことを”종합크림”..
(要するに、「総合クリーム」)
他にも、

リモコン=遠隔操縦器
ドライヤー=乾髪器
ガードレール=事故防止用装置物 などなど・・・
英語にするのが嫌なのかなーと思っちゃいます

逆に、外来語をそのまま使う場合、
韓国より北朝鮮の方が日本語に近い発音にされてる気がします

たとえば、
チョコレート・・・
韓国では”초콜릿”(チョコルリッ)
北朝鮮は”초코레이트”(チョコレイトゥ) などなど・・・

도우미ってなかなか面白い本なんですね(汗)
今日も子供たちが寝た隙に ちと開いてみようかね^^

その他のカテゴリー

การทักทาย ご挨拶 | ความเป็นอยู่ 生活 | ภาษาอังกฤษ 英語 | ภาษาเกาหลี 韓国語 | ภาษาไทย タイ語 | 고도원의 아침편지(コ・ドウォンの朝の手紙) | 러닝(ランニング) | 마에다식 단어 정리술(前田式韓国語単語整理術) | 마에다식 중급 문법(前田式韓国語中級文法トレーニング) | 상급 연습 노트(上級演習ノート) | 성시경(ソン・シギョン) | 손수 만듦(手作り) | 여러 가지(色々...) | 완전 마스터 한글 문법(完全マスターハングル文法) | 육아(育児) | 인사(ご挨拶) | 임신 생활(妊娠生活) | 중 트레ㅋ(しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック) | 캐주얼 한글 강좌(表現力up!カジュアルハングル講座) | 포대기(ポデギ) | 피아노(ピアノ) | 한국 사람들(私の出逢った韓国人) | 한국 서적(韓国書籍) | 한국 여행(韓国旅行) | 한국말(韓国語) | 한국어 능력 시험(중급)韓国語能力試験(中級) | 한국어 사전(韓国語辞典) | 한국어 저널(韓国語ジャーナル) | 한국어능력시험고급(韓国語能力試験高級) | 한국요리(韓国料理) | 한국의 노래(韓国の歌) | 한국(韓国) | 한글 강좌(ハングル講座) | 한글능력검정시험(ハングル検定) | 합격 도우미 상급편(合格トウミ上級編) | 합격 도우미(合格トウミ) | 합격을 지향해서(ハン検準2級合格をめざして) | 해변의 카프카(海辺のカフカ)