2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

カテゴリー

無料ブログはココログ

합격 도우미(合格トウミ)

夏風邪ひいた

子供の風邪うつって、ちょい不調な日々でした

_| ̄|○

自分の体調悪いと、育児がとても大変な気がします・・・
いつもは
”子供のいる専業主婦って大変そうだな”
と、
”子供のいる仕事持ち主婦”
の私は思うわけですが
(一日中、子供の世話をするのって本当に大変なことですよ!)
やっぱり自分の体調悪いと、
仕事ももちろんしんどい、子供は放っておけない・・・

昨日のNHK「プロフェッショナル 仕事の流儀」で
産後のケアもしてくれる、素敵な助産師さんが紹介されてましたが
あの方の言うように
”上手に手を抜いて” 
育児していくことって大切だなーと思います

そう・・・子供って結構、、ほんとに 勝手に育っていくもんなんですよね
それを信じなきゃ^^;

Love

最近、相変わらずトウミの慣用句 覚えることに必死です
なんですぐ忘れちゃうんでしょ・・・
確か、366個くらいあるので 一日に1個覚えたらちょうど1年かかるわけですよね
でも間に合わないので無理やり・・・
今やっと半分くらい覚えました
試験の出題頻度、慣用句は結構高いと思います
一通り、目を通すくらいじゃぁ 私、覚えられないので
今からやって、、試験前にまたやり直さなきゃ
頭に入らなさそうです・・・

とりあえずやらないよりはマシかなって思うものから
やっつけるようにしてます・・・

これも誤植?

トウミのことわざを復習したりしてます
その中で見つけました^^

p.277 ■ことわざ(準2級)■の中の

물 위에 기름】(水と油)って・・・

물 위 기름

と他の本や辞書には載っています
ま、かなりびみょ~な差なのでどうでもいいのですが・・^^;
辞書には

물과 기름

とも載ってますねぇ
これ、そのまんまやんって感じですね・・・
独学だとこのよーな違いを正しく教えてくれる人がいないので
困ってしまいます

ちょっと挫折気味な「慣用句」もぼちぼち頑張ってます
”いつ使うねん!”的な表現も結構ありますね(汗)

★【죽지 못해 살다】(いやおうなしに生きる)

★【몸을 꼬다】(恥じらいながら異性を誘惑する)

★【잘 보아 달라】(窮状を考慮して善処を願う)

★【술독에 빠지다】(酒をかっ食らう)

( ´,_ゝ`)プッ
変な表現ばかり頭に入ってくるです・・・

ん?

Waka_1

今日で3ヶ月になりました^^
ニコニコよく笑って・・・癒されますぅ・・
元気いっぱい。。布団蹴りまくりやんちゃ姫です!!

写りが・・暗い?
ポチッと大きくして見てね
(でも暗いね^^;)

ところでっ、

「合格도우미」の265ページ
■4字熟語■のなかに ”삼사숙고”ってありますが、正しくは

사숙고

じゃないですか?
(ちなみに意味は、「深く考えること」(深思熟考))

たまたま「頻出問題集」の中で出てきて間違いに気づきました・・・
도우미丸暗記に若干不安を覚えます(゚Д゚)
(たまに変なとこあるよね??)
でも頼りにしてます!
準2合格まで よろしくたのみまっせ~

엄마がんばる!

ベイビー、もうすぐ2ヶ月になります^^
最近は、夜5,6時間寝てくれるようになったし
大泣きしてる時も私の顔を見ると・・・ニコニコ^^
「ほ~」とか言って・・・わかるみたいです

今しかないちっちゃくて非力な、かよわくて愛しい時期が
あっという間に終わっちゃうのがもったいないような感じ・・・
赤ちゃんのにおい(おっぱいとかヨダレとか混ざったアレです)って
たまんなく幸せな気分になりますよ^^

私、すごい事 発見しちゃいました!!!
赤ちゃんって、アゴを触ると「ニコニコ笑う」んですよ!!!
足の裏やわきの下をくすぐっても何ともないのに、
アゴをぐりぐりすると・・・

( ´∀`)。。。いやん♪

これってウチの子だけの現象ですか?

ところで、ハン検いよいよ1ヶ月を切りましたね
私は11月に受ける予定ですが、
いつもギリギリで勉強始めるので 今回は
6月に受けるよーなつもりで「도우미」をまとめはじめました

도우미を見ればもうすでにまとめてあるのですが^^;
更に、

①4字熟語
②ことわざ
③発音変化のある語彙
④外来語
 
に分類し、今は⑤漢字語 をまとめ中であります
ルーズリーフに結構びっしり・・・20枚は書いたかなぁ。。。
意外と外来語とか多いんですよねー

外来語の中で印象的なのは、やはり韓国と北朝鮮の表現が若干違うとこです
日本でも韓国でも、英語をそのまま使用するような言葉を
北朝鮮では「漢字語」とかで使用することが多いみたいですね
確かに日本でも
「キス」を「口づけ」と言うこともあるけど・・・ちょっと古臭い感じ?

にしても、北朝鮮は^^;
たとえば、「パフェ」のことを”종합크림”..
(要するに、「総合クリーム」)
他にも、

リモコン=遠隔操縦器
ドライヤー=乾髪器
ガードレール=事故防止用装置物 などなど・・・
英語にするのが嫌なのかなーと思っちゃいます

逆に、外来語をそのまま使う場合、
韓国より北朝鮮の方が日本語に近い発音にされてる気がします

たとえば、
チョコレート・・・
韓国では”초콜릿”(チョコルリッ)
北朝鮮は”초코레이트”(チョコレイトゥ) などなど・・・

도우미ってなかなか面白い本なんですね(汗)
今日も子供たちが寝た隙に ちと開いてみようかね^^

その他のカテゴリー

การทักทาย ご挨拶 ความเป็นอยู่ 生活 ภาษาอังกฤษ 英語 ภาษาเกาหลี 韓国語 ภาษาไทย タイ語 実用タイ語検定試験 通訳案内士試験(タイ語) 고도원의 아침편지(コ・ドウォンの朝の手紙) 러닝(ランニング) 마에다식 단어 정리술(前田式韓国語単語整理術) 마에다식 중급 문법(前田式韓国語中級文法トレーニング) 상급 연습 노트(上級演習ノート) 성시경(ソン・シギョン) 손수 만듦(手作り) 여러 가지(色々...) 완전 마스터 한글 문법(完全マスターハングル文法) 육아(育児) 인사(ご挨拶) 임신 생활(妊娠生活) 중 트레ㅋ(しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック) 캐주얼 한글 강좌(表現力up!カジュアルハングル講座) 포대기(ポデギ) 피아노(ピアノ) 한국 사람들(私の出逢った韓国人) 한국 서적(韓国書籍) 한국 여행(韓国旅行) 한국말(韓国語) 한국어 능력 시험(중급)韓国語能力試験(中級) 한국어 사전(韓国語辞典) 한국어 저널(韓国語ジャーナル) 한국어능력시험고급(韓国語能力試験高級) 한국요리(韓国料理) 한국의 노래(韓国の歌) 한국(韓国) 한글 강좌(ハングル講座) 한글능력검정시험(ハングル検定) 합격 도우미 상급편(合格トウミ上級編) 합격 도우미(合格トウミ) 합격을 지향해서(ハン検準2級合格をめざして) 해변의 카프카(海辺のカフカ)